手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 古詩與典籍 > 正文

詩歌翻譯:王夫子-《水仙》英文譯文

來源:可可英語 編輯:Vicki ?  VIP免費外教試聽課 |  可可官方微信:ikekenet

王夫之(1619年10月7-1692年2月18日),字而農,號姜齋、又號夕堂,湖廣衡州府衡陽縣(今湖南衡陽)人。他與顧炎武、黃宗羲并稱明清之際三大思想家。其著有《周易外傳》、《黃書》、《尚書引義》、《永歷實錄》、《春秋世論》、《噩夢》、《讀通鑒論》、《宋論》等書。王夫之自幼跟隨自己的父兄讀書,青年時期王夫之積極參加反清起義,晚年王夫之隱居于石船山,著書立傳,自署船山病叟、南岳遺民,學者遂稱之為船山先生。

英語_副本.jpg

王夫子·《水仙》

亂擁紅云可奈何,不知人世有春波。
凡心洗盡留香影,嬌小冰肌玉一梭。


The Narcissus
Wang Fuzi

Rather helpless, propped up by a cluster of green,
It knows not there are troubles in the world.
Totally purged of secular desires, left in fragrant form
So elegant and exquisite—a shuttle of jade, as it were.


更多精品翻譯素材,敬請關注可可英語。

重點單詞   查看全部解釋    
helpless ['helplis]

想一想再看

adj. 無助的,無依靠的

 
fragrant ['freigrənt]

想一想再看

adj. 芬香的,馥郁的

聯想記憶
secular ['sekjulə]

想一想再看

n. 牧師,凡人 adj. 世俗的,現世的,不朽的

聯想記憶
exquisite ['ekskwizit]

想一想再看

adj. 精挑細選的,精致的,細膩的,強烈的

聯想記憶
elegant ['eligənt]

想一想再看

adj. 優雅的,精美的,俊美的

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    哥要蝴蝶谷_蝴蝶谷娱乐网_哥要搞蝴蝶谷中文网